ضربِ کلیم · سیاست مشرق و مغرب
ابی سینیا
Abyssinia
یورپ 
کے 
کرگسوں 
کو 
نہیں 
ہے 
ابھی 
خبر 
ہے 
کتنی 
زہر 
ناک 
ابی 
سینیا 
کی 
لاش 
ہونے 
کو 
ہے 
یہ 
مردہ 
دیرینہ 
قاش 
قاش! 
قاش قاش: ٹکڑے ٹکڑے۔ کرگسوں: گدھوں۔
The vultures of Europe still do not know that poison in Abyssinian corpse does flow: The old corpse may with speed to fragments go.
تہذیب 
کا 
کمال 
شرافت 
کا 
ہے 
زوال 
غارت 
گری 
جہاں 
میں 
ہے 
اقوام 
کی 
معاش 
ہر 
گرگ 
کو 
ہے 
برہ 
معصوم 
کی 
تلاش! 
برہ: بھیڑ کا بچہ ۔ گرگ: بھیڑیا۔
Advance or culture good manners can’t maintain, these days by pillage. Nations themselves sustain all wolves would some artless lamb obtain.
اے 
وائے 
آبروئے 
کلیسا 
کا 
آءنہ 
روما 
نے 
کر 
دیا 
سر 
بازار 
پاش 
پاش 
پیر 
کلیسیا! 
یہ 
حقیقت 
ہے 
دلخراش 
Alas that Rome has shattered in the mart the Fragile honour of Church in e'ery part; O Pope, this oppressive act rends human heart!
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > سیاست مشرق و مغرب
ابلیس کا فرمان اپنے سیاسی فرزندوں کے نام