ضربِ کلیم · محراب گل افغان کے افکار
زاغ 
کہتا 
ہے 
نہایت 
بدنما 
ہیں 
تیرے 
پر 
شپرک 
کہتی 
ہے 
تجھ 
کو 
کور 
چشم 
و 
بے 
ہنر 
شپرک: چمگادڑ۔ زاغ: کوّا۔ کور چشم: اندھا پن۔
The crow says, ‘In your wings no charm I find.’ The bat says, ‘You have no craft, are blind.’
لیکن 
اے 
شہباز! 
یہ 
مرغان 
صحرا 
کے 
اچھوت 
ہیں 
فضائے 
نیلگوں 
کے 
پیچ 
و 
خم 
سے 
بے 
خبر 
O hawk, these low-caste birds of vast expanse, of azure heaven's twists and turns haven't sense.
ان 
کو 
کیا 
معلوم 
اس 
طائر 
کے 
احوال 
و 
مقام 
روح 
ہے 
جس 
کی 
دم 
پرواز 
سر 
تا 
پا 
نظر! 
They can't know states and rank of hawk aright, whose soul grows sight entire at time of flight.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > محراب گل افغان کے افکار
عشق طینت میں فرومایہ نہیں مثل ہوس