Translation Settings
ضربِ کلیم · محراب گل افغان کے افکار
01
لا
دینی
و
لاطینی،
کس
پیچ
میں
الجھا
تو
دارو
ہے
ضعیفوں
کا
'لاغالب
الا
ھو'
اغالب الا ھو: اللہ کے سوائے اور کوئی غالب نہیں۔
In maze of Latin script and sin, your bearings, no doubt, you have lost belief that none has might save God, is cure for weak that acts so fast.
03
صیاد
معانی
کو
یورپ
سے
ہے
نومیدی
دلکش
ہے
فضا،
لیکن
بے
نافہ
تمام
آہو
بے نافہ تمام آہو: تمام ہرن بغیر مشک کے ہیں۔
A man who likes to hunt the facts must quit all hopes of West, is clear its atmosphere is full of charm, but one can't find musk-yielding deer.
05
بے
اشک
سحر
گاہی
تقویم
خودی
مشکل
یہ
لالہ
پیکانی
خوشتر
ہے
کنار
جو
تقویم: قیام، مضبوطی، الہ پیکانی: یہاں مراد ہے خودی۔ کنار جو: ندی کے کنارے ؛ مراد ہے سحر گاہی کے آنسو،۔
The self of man derives much strength from tears he sheds at early morn much good that tulip, like the dart, the marge of some brook may adorn.
07
صیاد
ہے
کافر
کا،
نخچیر
ہے
مومن
کا
یہ
دیر
کہن
یعنی
بتخانہ
رنگ
و
بو
This idol-house of hue and scent, or fane so ancient, old and hoar hunts hose who don't believe in God, on Muslims has effect no more.
09
اے
شیخ،
امیروں
کو
مسجد
سے
نکلوا
دے
ہے
ان
کی
نمازوں
سے
محراب
ترش
ابرو
ترش ابرو: ناراض، خفا۔
O Shaikh, get all the rich expelled from precincts of the Holy mosque For niche of mosque is angry with them all for their much impious task.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > محراب گل افغان کے افکار
مجھ کو تو یہ دنیا نظر آتی ہے دگرگوں
ضربِ کلیم > محراب گل افغان کے افکار
جس کے پرتو سے منور رہی تیری شب دوش