Translation Settings
ضربِ کلیم · محراب گل افغان کے افکار
01
قوموں
کے
لیے
موت
ہے
مرکز
سے
جدائی
ہو
صاحب
مرکز
تو
خودی
کیا
ہے،
خدائی!
The nations suffer death from centre if they part; if they have centre strong, Godhead it can impart.
03
جو
فقر
ہوا
تلخی
دوراں
کا
گلہ
مند
اس
فقر
میں
باقی
ہے
ابھی
بوئے
گدائی
Such Faqr which has a plaint against the toils of life has beggar's wont and mode and can't bear worldly strife.
05
اس
دور
میں
بھی
مرد
خدا
کو
ہے
میسر
جو
معجزہ
پربت
کو
بنا
سکتا
ہے
رائی
پربت: پہاڑ۔
A godly man even now by wondrous act, can chancre to tiny mustard seed a lofty mountain range.
07
در
معرکہ
بے
سوز
تو
ذوقے
نتواں
یافت
اے
بندئہ
مومن
تو
کجائی،
تو
کجائی
اے ایمان والے بندے! تو کہاں ہے؟ تیرے سوز اور تیری حرارت کے بغیر جنگ و جدل میں کوئی لذت نہیں پائی جاتی۔
In fight without your heat no zeal or zest is found: Where are you godly man, take part in combat's round.
09
خورشید
!
سرا
پردئہ
مشرق
سے
نکل
کر
پہنا
مرے
کہسار
کو
ملبوس
حنائی
حنائی: مہندی رنگ، سرخ۔ ملبوس: لباس پہنے۔
O Sun, arise from East and sail upon my view give all the mountain range a crimson tinge and hue.
English Translation by: Syed Akbar Ali Shah
ضربِ کلیم > محراب گل افغان کے افکار
آگ اس کی پھونک دیتی ہے برنا و پیر کو
ضربِ کلیم > محراب گل افغان کے افکار
آدم کا ضمیر اس کی حقیقت پہ ہے شاہد